A Cross-Linguistic Validation of the Test for Rating Emotions in Speech: Acoustic Analyses of Emotional Sentences in English, German, and Hebrew

Micalle Carl, Michal Icht, Boaz M. Ben-David

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

8 Scopus citations

Abstract

Purpose: The Test for Rating Emotions in Speech (T-RES) has been developed in order to assess the processing of emotions in spoken language. In this tool, spoken sentences, which are composed of emotional content (anger, happi-ness, sadness, and neutral) in both semantics and prosody in different combi-nations, are rated by listeners. To date, English, German, and Hebrew versions have been developed, as well as online versions, iT-RES, to adapt to COVID-19 social restrictions. Since the perception of spoken emotions may be affected by linguistic (and cultural) variables, it is important to compare the acoustic characteristics of the stimuli within and between languages. The goal of the current report was to provide cross-linguistic acoustic validation of the T-RES. Method: T-RES sentences in the aforementioned languages were acoustically analyzed in terms of mean F0, F0 range, and speech rate to obtain profiles of acoustic parameters for different emotions. Results: Significant within-language discriminability of prosodic emotions was found, for both mean F0 and speech rate. Similarly, these measures were associated with comparable patterns of prosodic emotions for each of the tested languages and emotional ratings. Conclusions: The results demonstrate the lack of dependence of prosody and semantics within the T-RES stimuli. These findings illustrate the listeners’ ability to clearly distinguish between the different prosodic emotions in each language, providing a cross-linguistic validation of the T-RES and iT-RES.

Original languageEnglish
Pages (from-to)991-1000
Number of pages10
JournalJournal of Speech, Language, and Hearing Research
Volume65
Issue number3
DOIs
StatePublished - Mar 2022

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A Cross-Linguistic Validation of the Test for Rating Emotions in Speech: Acoustic Analyses of Emotional Sentences in English, German, and Hebrew'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this